Mohamad's profileConheça a ti mesmo.PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


      June 11

      Explicando Neon Genesis Evangelion - Os episódeos.

                  Encarando o nome do desenho e o primeiro episódio achamos que o nome foi mau escolhido ou que algo muito revelador ou revolucionário seria trago a tona. Para ver melhor isso, basta ver a possível tradução dos termos do nome: Neon, novo; Gênesis, origem; Evangelion, “a nova forma(no sentido de norma)”, a nova lei (no sentido de doutrina). Todos estes termos tem origem grega, uma possível explicação seria o fato de o novo testamento bíblico estar, em sua grande parte, em grego. Se traduzirmos o título do desenho teríamos: “A nova origem - O evangelho.” Evangelho aqui encarado não da forma tradicional judaico-cristã, mas visto como “uma nova palavra de origem e fim”. Com essa noção, os primeiros episódios da série não são nada reveladores, mas poderíamos pensar que os EVAs - os robôs gigantes - farão algo de salvador para a humanidade. Isso teria total sentido se a série tivesse terminado no episódeo 23, terminou no episódeo 26 e esses três episódeos vemos que todo o enfoque da série não era nas lutas dos EVAs e sim no “simples” convívio do personagem principal: Shinji Ikari. Tornando assim a Nerv, os EVAs, a Seele (Alma, em alemão), e todas as organizações e as histórias de Tóquio 3 um plano de fundo para a real história a ser desenvolvida, os problemas do cotidiano de Shinji.

                  Sendo assim o cenário para a história poderia ser qualquer um, então, por que robôs gigantes salvando o mundo? A resposta disso não é muito simples: O objetivo de todos os pilotos era o de proteger a Nerv dos Angels que tentavam chegar até Lilith, logo, como o poder dos Angels era devastador, o papel de salvar o mundo acarreta uma enorme responsabilidade, logo, o nível de intrigas, conflitos e estresse estão expostos em alto nível, pois a pressão do dever e dos demais, mesmo que indiretamente, era altíssima, fora o fato de que cada um dos personagens também tem uma vida fora dos EVAs e também possuem os problemas dessa vida cotidiana. Logo, os robôs gigantes destruindo tudo era apenas um “catalisador” para que o estresse “fluísse mais rápido” e chegasse ao ponto onde chegou para ter o desenvolvimento para o final da história. Assim nos surge outra pergunta: Se a responsabilidade era tão alta, por que deixar o trabalho nas mãos de crianças? Para responder isso temos que recorrer a dois fatos: As três crianças não tinham pai ou mãe presentes, mas apesar disso, todas tinham péssimas recordações do pai e tinham problemas por causa disso, exceto Rei, por motivos adiantemente explicados. Shinji tinha um pai claramente desafetuoso e ausente, percebemos que ele fica assim por conta da morte de sua esposa e mãe de Shinji, Yui; Asuka possuía um pai completamente desinteressado em ser pai e uma mãe suicida, o que dificulta muito, principalmente quando se é criança, sendo assim Asuka cresce querendo ser exatamente o contrário que sua mãe e seu pai foram e por conta de sua infância ela também não quer, mas deseja, aproximação com o resto do mundo, pelo medo de sofrer mais assim como sofreu com os seus pais; Rei não possuía pais, nem uma família, nem uma história, pois era um clone de Yui, mãe de Shinji, isso explica o por que de Shinji ter um sentimento próximo ao que sentia com sua mãe. O segundo fato que temos que recorrer é que a Nerv é realmente controlada por mulheres, o cérebro de Yui como “processador central” e Lilith como “fonte de energia”. Encaixando os dois fatos nós temos crianças carentes de afeto e o afeto e amor “materno” característico das mulheres. Sendo assim, caso fosse colocados soldados no lugar das crianças, o índice de rejeição dos EVAs seria muito alto. Em visão da construção da série, trabalhar na construção do cotidiano de crianças é muito mais maleável do que de adultos. Tudo isso é capaz de explicar a sincronização de Shinji ser sempre maior e o salvamento feito em Shinji pelo EVA desplugado.

                  Muitos devem se perguntar o por que do nome “Lilith foi usado na série, pois faria mais sentido que “Eva” fosse o oposto de “Adão”. Um fato que explica isso muito bem, é o fato de que Eva não foi a primeira mulher e sim Lilith, contudo ela foi expulsa do paraíso, pois se julgava superior a Adão, e se relacionou com Caim, após a morte de Abel, e dizem as más línguas que faz também aprendizados com os demônios. Dentro da história do judaísmo encontra-se mais detalhes.

                  No decorrer dos 23 primeiros episódeos, podemos observar o desenvolvimento do cotidiano dos pilotos, conhecemos melhor a história e a personalidade de cada um deles e vemos que apesar de agirem diferentemente, todos os três possuem, em base, os mesmos problemas e formas de pensamento. É interessante observar que apenas os três pilotos e Misato permanecem em foco na história, os demais personagens constituem apenas um plano de fundo para esses personagens. A capitã Misato não teve origem paterna diferente dos demais pilotos e, mesmo assim, também odiava o pai; talvez Misato represente a idéia de como seriam os pilotos, já adultos, caso suas dificuldades não fosse resolvidas. Para a maioria das pessoas que eu pergunto, dizem que o problema da série é o final, a outra parte ainda não assistiu até o final... As pessoas dizem justamente não entender os três últimos episódeos, talvez por conta disso ou autor tenha feito outros dois filmes como finais alternativos para a série. Pretendo trabalhar aqui somente os três últimos episódeos, os que achei que valeram a pena:

                  Com Asuka desincronizando com o seu EVA, a quinta criança é chamada, para a surpresa de todos rápido demais, e feito os testes sobre ele como EVA, eles verificam uma taxa de sincronização extremamente alta para um primeiro teste e um EVA desconfigurado para ele. Era Adão disfarçado de “quinta criança”. A forma como Adão aparece no seriado é extremamente interessante: Ele aparece ao lado de Shinji - o mais problemático dos quatro - sentado sobre um escombro de um prédio, onde no dia anterior havia tido um combate com um Angel e um dos pilotos, que estava substituindo um dos principais e amigo escolar de Shinji havia morrido pelas mãos do próprio Shinji, cantarolando “An die Freunde”, o famoso 4º movimento da 9ª sinfonia de Beethoven (encontrado o original e o traduzido aqui neste blog). É fundamental que os espectadores tenham pelo menos noção do que esta sinfonia diz. Ao fazer contato com Shinji, ele demonstra ser uma pessoa fraterna e próxima de Shinji. O desenvolvimento fundamental que explica as ações feitas por Adão até o final do episódeo acontecem nos poucos momentos onde Adão e Shinji estão conversando do banho ao quarto, durante esses diálogos, vemos que Adão passa a amar, fraternalmente, Shinji e este amor é parte das explicações para o final do episódeo.

                  Quando Adão poe seu plano em execução, imediatamente toca-se “An die Freunde.” Em passo acelerado e com a supressão da 5ª estrofe. A parte mais interessante é justamente que a sinfonia casa-se perfeitamente com toda ação em movimento, neste momento se torna obrigatório uma noção desta sinfonia. No momento ápice do episódeo vemos que se Adão sobreviver a humanidade irá morrer e vice-versa, contudo Adão é um deus, podemos ver isso dentro da sinfonia, pela sua fala e pelo seu poder, vemos que para Adão é indiferente vida e morte e que pelo seu sentimento por Shinji ele está disposto a se sacrificar para que a humanidade sobreviva. Para isso ele faz com que o EVA de Asuka comece a se mover para que Shinji vá atrás dele para destruir o EVA, caso o EVA não fosse destruído Adão sobreviveria dentro dele e a humanidade morreria, depois disso os últimos diálogos de Adão nos dão um pensamento para refletir, uma questão existencial: Qual seria o sentido e/ou objetivo de um Deus? Qual seria o objetivo/sentido de Adão?

                  Para responder essa pergunta temos que recorrer a Sartre e Heidegger, assim como o autor fez: Com o desenvolvimento do pensamento capitalista, vemos que o existencialismo possui total sentido, no fundo vemos que não há um objetivo comum nas ações da humanidade, nós ganhamos dinheiro para ganhar mais dinheiro, estudamos mais para estudar mais, chegamos até mesmo a viver mais para viver mais; enfim, fazemos a “manutenção” da vida diariamente sem um propósito, um objetivo, com a única motivação de que com isso a vida se perpedurará mais e em melhor condição, mas não chegamos a nos perguntar do “por que” que temos que ainda fazer a manutenção da vida sendo que não há nada que sirva de propósito ou objetivo para isso. Para Adão ocorre o mesmo problema, qual é o objetivo de um ser que existe estando vivo ou morto? O que ele mantém? Para que mantém? Para que propósito ele tem o poder que tem? E a resposta de todas essas perguntas é a mesma para os seres humanos: Nenhum... Não há objetivos concretos nas ações de Adão e ele reconhece isso, logo Adão poderia se sacrificar ou não por qualquer coisa, já que não há um objetivo final. E o que ele faz então é permitir que a humanidade viva, pois graças a Shinji, seu amado, ele viu que há algo de bom dentro da humanidade que valeria o seu sacrifício: A sensibilidade de uns para com outros. Pelo fato de Shinji ser daquela forma, sensível às coisas a sua volta, Adão vê essa sensibilidade e percebe que a humanidade precisa muito mais da “existência” do que ele. Sendo assim, Adão permite que Shinji o sacrifique pela humanidade e assim termina o problema com os EVAs e a história entra no seu rumo final: A superação dos problemas de Shinji.

                  O problemas desenvolvidos durante o seriado mais o problemas que Shinji já acumulava de antes de ser piloto vêm a tona e em uma “seção psicológica” com os demais membros da história e o autor fazendo perguntas, seus problemas são destrinchados para que se descubra a dificuldade em comum a todos os problemas. Logo no começo de todo esse dialogo, confirmamos a carência patológica de Shinji e como isso afeta suas atitudes e vemos que para ele suprir isso, ele recorreu, meio que instintivamente, aos elogios e reconhecimentos que ganhava pelo seu trabalho, tão logo, ele ficou com a sua bem-estar dependente do seu desenvolvimento como piloto. Mas e se ele parasse de pilotar o EVA? Onde ficaria seu reconhecimento? Por conta disso Shinji tenta se isolar somente no seu trabalho, ele não quer se ferir com o resto do mundo, pois o resto do mundo não o elogia por ser piloto, fora do seu trabalho ele tem que enfrentar novas dificuldades a cada dia, dificuldades que ele não quer ariscar tentar acertar ou errar com medo do erro e da desconsideração por conta do mesmo. Para romper com esse pensamento, esse medo, de Shinji, o autor recorre a um dialogo direto com Shinji onde ele aparece em um plano branco e desenhado a lápis:

                  A série parte do principio de que o ser humano só se percebe, sobre o que é seu próprio ser, a partir do ponto onde ele vê o que seu ser reflete nos demais, logo, para que Shinji perceba isso, o autor coloca-o em um plano de liberdade perfeita, um mundo onde só há ele, não havendo nada o impedindo de fazer o que ele quisesse.

                  Com isso o autor trabalha ao máximo o existencialismo de Sartre e desenvolve um raciocínio do princípio de liberdade perfeita onde Shinji se encontra: Segundo Sartre, o ser humano nasce, se percebe como homem e começa a decidir o que quer para si; o problema começa justamente no “se percebe”. Trabalhando essa lógica sartreana da série, temos: O ser humano só consegue se destinguir das outras coisas e dos demais homens a partir do ponto onde se entra em contato, pelo menos por idéia, do objeto/ser em questão; um homem sabe que é diferente de uma parede, pois ele sabe como é uma parede e percebeu suas diferenças. De certo modo isso fere a liberdade do ser, pois ele nunca poderá ser como uma parede e vice-versa, se for levado em consideração as propriedades físicas de uma parede, o nível de liberdade cai mais ainda pois ele nunca poderá atravessar a parede sem destruí-la e não poderá estar dos dois lados da parede ao mesmo tempo. Em relação as outras pessoas, a questão se torna mais complexa: O ser humano percebe-se diferente dos demais objetos, plantas e animais, mas seria o ser humano diferente de outro ser humano? Para responder isso o ser humano deve analisar com o outro o vê e como ele vê os demais objetos etc., quando um ser humano analisa as idéias do outro, seja em detalhes banais ou complexos, e percebe diferenças mínimas ou máximas neste outro ser, nasce assim a consciência e a identidade do ser humano, a consciência de que ele existe e é diferente do outro e essa diferença faz justamente sua identidade frente aos demais. Criando-se essa identidade e sendo ela forjada pela própria visão e interpretação de seu usuário, e não de um terceiro, isso faz dela única e incopiavel. Mas e quando estamos em liberdade perfeita, quando podemos estar no lugar que quisermos, ser o que quisermos e ser e estar no lugar que quisermos, onde não há nada para nos limitar de fazer/ser/estar o que se pensa, como criaremos uma identidade?

                  Um plano de "Liberdade perfeita" exige por exelencia que o seu único membro seja sempre único, para que em nunhum momento essa liberdade seja ferida mas, se o ser humano percebe a si mesmo e toma conta de sua identidade pela observação que faz ao seu redor, em "liberdade perfeita" como haveria essa observação? Podemos concluir que apartir do momento onde não há o que se observar, o observador simplesmente não existe, o existir por existir não faz sentido, algo só realmente existe apartir do ponto onde se choca com qualquer outra coisa, seja fazendo parte dela, observando-a ou convivendo-a. Sendo assim, não havendo mundo exterior, o ser humano não seria diferente do "nada" que o cercasse.O conceito de razão é puramente empirico, não há nada nem ninguem que possa te explicar o que é razão, você a conhece por ter uma experiencia que lhe deu certo sentido de razão, se não há nada com o que se conviver, não haviria tal experiencia, não havendo tal experiencia que lhe "diga" o que é razão, não há como definir qualquer outra coisa que há ou que supostamente existe.Logo, toda a existencia que está para nos limitar, ao mesmo tempo está para nos deixar livre para estudarmos a nós mesmos e o mundo que nos cerca, com o mundo exterior temos nossas experiencias que justificam nossa lógica, nossa razão, nosso raciocínio, nos dá a oportunidade de observar, criticar, construir, viver e assim formarmos, constatemente, nossa identidade.Toda a história do homem, de um modo individual e geral, não está para aprisioná-lo, mas para que ele descubra sua verdadeira identidade.

                  Após o autor trabalhar isso, Shinji reconhece que o mundo a sua volta é necessário para ele mesmo. Mas ainda estamos com o problema inicial, o mundo a sua volta é necessário para ele, isso é reconhecido, mas Shinji não gosta de "sua realidade", deseja, ainda assim, se isolar do mundo ou não pertencer mais a ele. Neste ponto o seriado entra eu seu ponto final: Os personagens que conviveram com Shinji e que se encontram ao redor dele, conversando com ele, dão a ele o complemento final de toda a explicação. Ela se inicia com uma "definição" sobre o que seria a verdade para o ser humano e utiliza os temas que foram trabalhados durante toda a série para explicar isso; Sendo o ser humano fruto de sua própria escolha, não havendo entidades que lhe diga valores, regras ou noções, cabe ao próprio homem escolher o que ele toma como verdade. Isso tem dois lado, o negativo é que esta verdade tomada pelo homem pode não ser verdadeira, o positivo é que independente disso ele pode escolher e viver essa verdade. As pessoas podem escolher, pelo motivo que for, acreditar em deus ou na ciência um dos dois podem estar certos, não sabemos qual, mas ambos vivem essas verdades acolhidas por eles intenssamente. Assim como o cientista desenvolve o conhecimento e o discemina para que todos possam refletir sobre isso e assim construir ciência para a ciência, o religioso todos os dias trabalha para progredir cada vez mais a sua fé na sua crença. Shinji via à todos como seus inimigos, como seres incomodos, isso ele tomava como verdade, e então ele percebe que a chave não está em esperar os outros serem apenas elogios e flores e sim alternar o modo de como você mesmo vê sua realidade. Você pode ver uma pessoa te criticando, ai há duas maneira de se ver isso, ela pode estar apenas estragando o seu dia ou tentanto melhorar o seu amanhã, independente das intenções dela, você pode ver isso destas duas maneiras, cabe a você escolher qual delas você vai acatar. Qual te agrada mais? Achar que todos conspiram contra você ou acreditar que todos estão para juntos melhorar o outro como podem? Ao perceber essa noção mais ampliada sobre os acontecimentos, Shinji tem uma visão:

                  Em sua visão, Shinji o vê acordando em uma casa que ele já conhecia muito bem, com o seu pai lendo o jornal, sua mae preparando o café e ele sendo acordado por um de seus amigos. Vai a escola, como em qualquer dia normal, conhece uma nova aluna, que era uma das pessoas que trabalhava com ele, tem aula com a mesma pessoa que era seu superior na NERV e enfim, tem um dia com todas as pessoas de seu convivio normal, mas de uma perspectiva totalmente diferente. Ao ter essa visão Shinji percebe que sua realidade poderia ser diferente, que ela pode ser diferente, basta apenas ele querer que ela seja diferente. Um final trágico pode ser o final da história ou o começo de um novo capítulo. Seu cotidiano, sua identidade, seus amigos, sua companhia, seus hábitos, suas roupas, seus pratos, sua visão dos demais, pode ser tudo em base de uma verdade, mas a verdade é maleavel, mutavel dentro do próprio ser humano e independente disso ser a verdade, podesse viver perfeitamente com seus preceitos, suas teorias, suas superstições. Enquanto não houver uma verdade que seja, superior e inabalavel, o ser humano pode ser livre.

                  - Omedeto!

       

                                                                  S.S.U. M. Nagashima. Der Mann, die Legende.

      Canção noturna dos peregrinos [Tradução de "Wanderers Nachtlied"]

      Canção noturna dos peregrinos. [Tradução de "Wanderers Nachtlied"]

       

      Acima de todos os cumes

      Está tranquilo,

      Em todas as copas

      Tu encontras

      Apenas sopros;

      O passarinho está em silêncio na floresta.

      Sozinho tu vigia, em breve

      Tu também repousará.

       

                                                      Tradução: S.S.U. M. Nagashima. Der Mann, die Legende.

      Wanderers Nachtlied - Goethe

      Wanderers Nachtlied 

       

      Über allen Gipfeln

      Ist Ruh

      In allen Wipfeln

      Sprürest Du

      Kaum einen Hauch;

      Die Vögelein schweigen im Wald.

      Warte nur, balde

      Ruhest du auch

       

                                      Johann Wolfgang von Goethe


      An die Freunde (tradução)

      Ode à alegria

       

      Oh amigo não neste tom!

      Mas sim em um tom agradavel

      Em alegre gula!

       

      [Chorus]

      Alegria, o belo deus transmite,

      Filha do Elisio,

      Nós entramos embriagados

      No teu divino santuário!

      Tua magia liga novamente

      O que a moda severa dividiu;

      Todos os homens tornam-se irmãos

      Onde sua suave asa está.

       

      De quem a grossa jogada deu bom resultado

      Estar com amigos alegres

      Propícios a aquisição de uma mulher,

      Vemos misturar um júbilo!

      Sim, somente uma alma,

      Ser nomeado o fim do círculo!

      E aqueles que jamais poderão roubar

      Chorarão desta união.

       

      Bebem alegremente todas as criaturas

      Próximos do seio da natureza;

      Todos os bons, todos os maus,

      Seguem dela as puras rosas.

      Ela nos beija e nos "prende",

      Uns amigos diplonamados na morte;

      O verme nos dá a digna luxuria,

      E o querubim está de pé diante de deus!

       

      Contentes nós vemos voando ao sol

      No meio dos céus em um plano explendoroso,

      Andai, irmão, o vosso caminho,

      Alegre como o herói que triunfa.

       

      [Chorus]

       

      Milhões, estão abraçados,

      Este beijo a todo mundo!

      Irmão! Acima da tenta estrelada

      Tem que viver um pai amoroso.

      Milhões, vós desmoronaram?

      Adivinhe o criador do mundo?

      Procure-o acima da tenda estrelada!

      Sobre as estrelas ele tem que habitar.

       

                                                                      Tradução: S.S.U. M. Nagashima. Der Mann, die Legende.



      4º - An die Freunde - Ludwig van Beethoven

      4º - An die Freunde - Ludwig van Beethoven

       

      Oh Freude nicht diese Töne!

      Sondern laβt uns angenehmere anstimmen

      Und Freudenvollere!

       

      [Chor]

      Freude, schöner Götterfunken,

      Tochter aus Elysium,

      Wir betreten feuertrunken.

      Himmlische, dein heilligtum!

      Daine Zauber binder wieder

      Was die Mode streng geteilt;

      Alle Menschen werden Brüder

      Wo dein sanfter Flügel weit.

       

      Wem der groβe wurf gelungen

      Eines Freundes Freund zu sein,

      Wer ein holdes Weib errungen,

      Mische seinen Jubel ein!

      Ja, wer auch nur eine Seele

      Sein nennt auf dem Erdenrund!

      Und wer`s nie gekonnt, der stehle

      Weinend sich aus dieβem Bund.

       

      Freude trinken alle Wesen

      An den Brüsten der Natur;

      Alle Guten, alle Bösen,

      Folgen ihrer Rosenspur.

      Küβe gab sie uns und Reben,

      Einen Freud, geprüft in Tod;

      Wollust ward dem Wurm gegeben,

      Und der Cherub steht vor Gott!

       

      Froh, wie seine Sonnen fliegen

      Durch des Himmels präch`gen Plan,

      Laufet, Brüder, eure Bahn,

      Freudig, wie ein Held zum Siegen.

       

      [Chor]

       

      Seid umschlungen, Millionen,

      Dieser kuβ der gazen welt!

      Brüder! Über`m Sternenzelt

      Muβ ein lieber Vater wohnen.

      Ihr stürzt nieder, Millionen?

      Ahnest du den Schöpfer, Welt?

      Such ihn über`m Sternenzelt!

      Über Sternen muβ er wohnen.

       

                                                      Ludwig van Beethoven.


      Perhaps love - Jonh Denver & Placido Domingo

      Title: Perhaps love - Jonh Denver & Placido Domingo

      Talvez amar

       

      [Parhaps love is like a resting place]

      Talvez amar é como um lugar de descanço

      [A shelter from the storn]

      Um abrigo depois da tempestade

      [It exists to give you confort]

      Isto existe para te dar conforto

      [It is there to keep you warm]

      Isto está para mante-lo aquecido

      [And in those times of trouble]

      E naqueles tempos perturbados

      [When you are most alone]

      Quando você está a maior parte sozinho

      [The memory of love will bring you home]

      A lembrança do amor levará você para casa

       

      [Perhaps love is like a window]

      Talvez amar é como uma janela

      [Parhaps an open door]

      Talvez uma porta aberta

      [It invites you to come closer]

      Isto o convida para fecha-la

      [It wants to show you more]

      Isto precisa exibir mais de você

      [And even if you lose yourself]

      E tranquiliza-lo se você perder a si mesmo

      [And don`t know what to do]

      E "quando" náo souber o que fazer

      [The memory of love will see you through]

      A lembrança do amor verá através de você

       

      [Oh, love to some is like a colud]

      Oh, amar para alguns é como uma nuvem

      [To some as strong as steel]

      Para alguns forte como o aço

      [For some a way of living

      Para alguns um caminho de vida

      [For some a way to feel]

      Para alguns o caminho para sentir

      [And some say love is holding on]

      E alguns dizem "amar é uma prisão"

      [And some say letting go]

      E alguns dizem "deixem ir"

      [And some say love is everything]

      E alguns dizem "amar é tudo"

      [And some say they don`t know]

      E alguns dizem "eles não sabem"

       

      [Parhaps love is like the ocean]

      Talvez amar é como o oceano

      [Full of conflict, full of change]

      Cheio de conflitos, cheio de mudanças

      [Like a fire when it`s cold outside]

      Como o fogo quando está frio do lado de fora

      [Or thunder when it rains]

      Um trovão depois dos raios

      [If  I should live forever]

      Se eu viver para sempre

      [And all my dreams come true]

      E todos os meus sonhos forem verdade

      [My memories of love will be of you]

      Minhas lembranças de amor serão de você

       

                                                                      Tradução: S.S.U. M. Nagashima. Der Mann, die legende.

      Leaving on a jet plane - Jonh Denver

      Title: Leaving on a jet plane - Jonh Denver.

      Partindo em um avião a jato

       

      [All my bags are packed, I`m ready to go]

      Todas as minhas malas estáo empacotadas, eu estou pronto para ir

      [I`m stand here outside your door]

      Eu estou aqui, de pé, do lado de fora da sua porta

      [I hate to wake you up to say goodbye]

      Eu odeio acordar você para dizer adeus

       

      [But the dawn is braking, it`s early morn]

      Mas a aurora está partindo, isto precede a manhã

      [The taxi waiting, he`s blowing his horn]

      O taxi está esperando, ele está bufando pelo chifre

      [Already I`m so lone some I could die]

      Tudo pronto eu estou táo solitário, eu poderia morrer

       

      (coro)

      [So kiss me and smile for me]

      Entáo me beije e sorria para mim

      [Tell me that you`ll wait for me]

      Diga-me que você vai esperar por mim

      [Hold me like you`ll never let me go]

      Prenda-me como se você nunca fosse me deixar

      [Cause I`m leaving on a jet plane]

      Por que eu estou partindo em um avião a jato

      [Don`t know whan A`ll be back again]

      Eu náo sei quando eu estarei de volta

      [Oh babe, I hate to go]

      Oh baby, eu odeio partir

       

      [There`s so many time I`ve let you down]

      Naquele lugar estão tantos momentos que eu estive com você

      [So many times I`ve played around]

      Tantos momentos que eu toquei em volta de você

      [I tell you now they don`t mean a thing]

      Eu chamo você agora, eles náo mesquinharão uma coisa

      [Ev`ry place I go I`ll think of you]

      Em todo lugar que eu for, eu pensarei em você

      [Ev`ry son I sing I`ll sing for you]

      Toda canção que eu cantar, eu cantarei para você

      [Whan I come back I`ll bring your wedding ring]

      Quando eu voltar eu trarei seu anel de casamento

       

      (coro)

       

      [Now the times has come to leave you]

      Agora o tempo me levou a abandonar você

      [One more time let me kiss you]

      Uma vez mais vou beijar você

      [Then close your eyes and I`ll be on my way]

      Entáo feche os seus olhos e serei o seu caminho

       

      [Dream about the days to come]

      Sonhe com os dias que virão

      [When I won`t have to leave alone]

      Quando eu náo estiver sozinho

      [About the times I won`t have to say]

      Sobre os tempos que eu náo tenho como dizer

       

      (coro - "so")

       

                                                                      Tradução: S.S.U. M. Nagashima. Der Mann, die Legende.

      I still haven't found what a looking for

      Title: I still haven`t found what I`m looking for - U2

      Eu ainda não achei o que eu estou procurando

       

       [I have climbed the highest mountais]

      Eu tenho escalado as altas montanhas

      [I have run though the fields]

      Eu tenho corrido pelos campos

      [Only to be with you]

      Somente para estar com você

      [Only to be with you]

      Somente para estar com você

      [I have run I have crawled]

      Eu tenho corrido eu tenho arrastado

      [I have scaled these city walls]

      Eu tenho escalado estes muros da cidade

      [Only to be with you]

      Somente para estar com você

      [But I still haven`t found]

      Mas eu ainda não achei

      [What I`m looking for]

      O que eu estou procurando

      [But I still haven`t found]

      Mas eu ainda não achei

      [What I`m looking for]

      O que eu estou procurando

      [I have kissed honey lips}

      Eu tenho beiado lábios de mel

      [Felt the healing in her fingertips]

      sinto a cicatrização na ponta do dedo dele

      [It burned like fire]

      Isto queima como o fogo

      [This burning desire]

      Este anseio ardente

      [I have spoken with the tongue of angels]

      Eu tenho falado na língua dos anjos

      [I have held the hand of a devil]

      Eu tenho segurado a mão de um diabo

      [It was warm in the night]

      Isto foi quente a noite

      [I was cold as a stone]

      Eu fiquei frui como uma pedra

      [But I still haven`t found]

      Mas eu ainda não achei

      [What I`m looking for]

      O que eu estou procurando

      [I believe in the kingdom come]

      Eu acredito nos reinos que virão

      [Then all the colours will bleed into one]

      E todas as cores irão sangrar em uma

      [But yes I`m still runnig]

      Mas sim eu ainda estou correndo

      [You broke the bonds]

      Você quebrou os laços

      [You loosed the chains]

      Você quebrou a corrente

      [You carried the cross]

      Você carregou a cruz

      [And my shame]

      E a minha vergonha

      {And my shame]

      E a minha vergonha

      [You know I believe it]

      Você sabe, eu acredito nisso

      [But I still haven`t found]

      Mas eu ainda não achei

      [What I`m looking for]

      O que eu estou procurando

       

                                                                     Tradução: S,S,U, M. Nagashima. Der Mann, die legende.

      March 04

      Os ensinamentos matemáticos.

                  Quando pequenos, nos é ensinado o princípio mais básico de toda a matemática: A contagem. Mas a forma como a qual nos é ensinada, nem sempre é de maneira lógica, como o resto da matemática, o que pode dificultar o aprendiz na continuidade do seu desenvolvimento matemático. Muitas pessoas não vêem a matemática como algo lógico, mas sim como algo mecanizado. Na matemática todos os seus procedimentos seguem uma estrutura lógica, temos que fazer com que o estudante veja este seguimento lógico-matemático, e não que ele mecanize todas as suas respostas.

                  Um estudante que mecaniza a maneira com a qual se conta, não saberá contar em outra escala que não seja aquela que mecanizou, por exemplo: Um aprendiz que mecaniza a contagem decimal, não saberá contar em octal, binário, hexadecimal ou qualquer outra escala numérica. Já o estudante que entende o seguimento lógico de contagem, é capaz de contar em qualquer escala, mesmo que seja uma escala nunca vista anteriormente.

                  Eu levei dezessete anos para descobrir que não sabia contar e quase dezoito para aprender a contar, fiquei extremamente surpreso ao ver que aquilo que parecia ser tão esclarecido e obvio, na realidade era apenas um texto decorado. Mostrarei aqui a maneira matemática da contagem:

                  Quando na Índia criaram os símbolos para que servissem à representação numérica, criaram-se dez símbolos, para que se igualassem aos dez dedos de nossa mão e assim se pudesse ter um sistema rápido e fácil de contagem. Então tivemos “0,1,2,3,4,5,6,7,8 e 9”. Quando se chegou no último símbolo, viu-se que se chegou no último símbolo e não no ultimo número, surgiu a seguinte problemática: Pela contagem ser infinita, haviam duas possibilidades para o futuro da contagem, criação de novos símbolos para novos valores, ou a repetição dos símbolos para novos valores. Caso criássemos um novo símbolo para cada novo valor, teríamos os mesmos problemas da contagem romana, aqueles que soubesse contar até cem, seriam raros, contar até mil haveria de ser decorados tantos símbolos que a contagem seria praticamente inviável. Logo, a repetição dos símbolos, além de mais lógico, era profundamente mais viável. Mas apenas repetir os símbolos não é algo lógico, pois caso fosse isso ainda assim só seria possível contar até o limite de dez símbolos, logo teríamos de repetir os símbolos em série de dez, sendo isso lógico já que se tem apenas dez símbolos.

                  Se for seguida a lógica apresentada acima, após o símbolo “9”, repetiríamos o símbolo “1” e em seguida colocaríamos o símbolo “0” [presume-se que o símbolo “0” já tenha sido repetido na frente dos dez primeiros símbolos, já que ele é o primeiro símbolo: “01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08 e 09”.], logo depois repetiria-se o símbolo “1” e novamente ele “1” formando “11” e assim consecutivamente até “19”, seguindo a mesma lógica colocaríamos em seguida o símbolo “2” e após o “0” e assim por diante.

                  Se o estudante perceber este processo simples de repetição, ele estará apto em contar em qualquer escala desde que conheça seus elementos. Exemplo: Na seqüência hexagonal, “0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, A, B, C, D, E e F”, compreendido o princípio acima saberia-se que após o “F” virá “10” e assim até o símbolo “1F”. A mesma coisa acontecerá nos outros tipos de seqüência, talvez a seqüência mais difícil de ser compreendida seja a binária. Tratando ela com o modulo lógico apresentado, temos: Apenas dois símbolos “0 e 1”, logo sua seqüência seria: 0, 1, 10 (repetimos o último símbolo e seguida o primeiro assim como no caso do “10” do decimal), 11 (repetimos o último símbolo duas vezes assim como no caso do “11” do decimal), 100 (acrescentamos mais uma casa, assim como quando chegamos em “99” e vamos para “100” no decimal), 101 (continuamos a repetição lógica apresentada).

       

                                                                 S.S.U. M. Nagashima. Der Mann, die Legende.

      January 29

      Somente quem conhece a saudade. (Tradução de: "Nur wer die Sehnsucht kennt.")


       

      Somente quem conhece a saudade,

      Sabe, o que eu sofri!

      Sozinho e desinteressado

      De todos os amigos,

      Vejo os céus

      Para aquele lado.

       

      Ah! Aquele que me amas e conhece

      Está no ulterior.

      Ela me engana, ela queima

      Minhas vísceras.

      Somente quem conhece a saudade,

      Sabe o que eu sofri!

       

      Übersetzung Von: S.S.U. M. Nagashima. Der Mann, die Legende.

      Nur wer die Sehnsucht kennt.

      Nur wer die Sehnsucht kennt,

      Weiss, was ich leide!

      Allein und abgetrennt

      Von aller Freude,

      Seh ich ans Firmament

      Nach jener Seite.

       

      Ach!der mich liebt und kennt

      Ist in der Weite.

      Es schwindelt mir,es brennt

      Mein Eingenweide.

      Nur wer die Sehnsucht kennt,

      Weiss, was ich leide!

       

         Johann Wolfgang von Goethe.

      Canção dos elfos. (Tradução de: "Elfenlied".)

      Se por volta da meia-noite os homens dormem primeiro,
      Então parece-nos a lua,
      Então nos ilumina as estrelas;
      Nós caminhamos e cantamos
      E dançamos primeiro com muito gosto.


      Se por volta da meia-noite os homens dormem primeiro,
      Sob o campo, em volta do Amieiro
      Nós buscamos nosso lugar
      E caminhamos e cantamos
      E dançamos um sonho.


      [Traduzido por: M. Nagashima. Der Mann, die Legende.]

      Elfenlied.

      Um Mitternacht, wenn die Menschen erst schlafen,
      Dann scheinet uns der Mond,
      Dann leuchtet uns der Stern;
      Wir wandeln und singen
      Und tanzen erst gern.


      Um Mitternacht, wenn die Menschen erst schlafen,
      Auf Wiesen, an den Erlen
      Wir suchen unsern Raum
      Und wandeln und singen
      Und tanzen einen Traum.


      Johann Wolfgang von Goethe.

      Somos os melhores do mundo.

      Se há algo que podemos dizer é:
      Nosso ideais, amores e toda filosofia,
      Não nos serve de nada à vida sem
      Dinheiro, poder e sucesso.
      Não são conseqüências de:
      Sabedoria, saúde, inteligência
      A brecha de sorte da nossa vida.
      Haverão momentos onde teremos:
      Medo, ressentimento, vergonha de nós,
      Apesar de todo esse
      Orgulho, carregar ele conosco é preciso.
      Para que possamos enfrentar mais um medo,
      Quebrar a cara, faz parte da vida e
      Quem sabe um dia aprenderá que:
      Lutar, não adianta nada.
      E se você pensa que:
      Um dia você irá vencer,
      Prepare-se para o dia que chega, pois
      Um dia você também irá morrer.
      Não fique ai parado e pensando que
      Tudo dará certo.


      S.S.U. M. Nagashima. Der Mann, die Legende.


      Certamente você pensa exatamente o contrário. Leia o poema de baixo para cima.


      Saddam na corda.

      Uma vez perguntaram ao Dalai Lama “O que você mais admira no mundo?” e ele respondeu “O homem. Gasta toda a sua saúde para ganhar dinheiro e depois gasta todo o seu dinheiro para ter saúde.”. Já a família Bush precisou de dois mandatos para derrotar um homem: Saddam Hussein! Este sim é “Der Mann, die Legende”. E no final das contas, o oriente médio é vencido matando um dos seus grandes lideres. Saddam será enforcado a 01:00 do sábado 30 de dezembro de 2006. O que teremos depois da morte de Saddam?
      No oriente médio, além das divisões políticas e étnicas há também as divisões sobre as visões políticas de administração do próprio país. Com a morte de Saddam, e o comportamento do mundo árabe, teremos apenas mais um motivo para o grupo radical que for, continuar e intensificar seus ataques. Os americanos têm estratégias muito interessantes: Acabar com a guerra e o terrorismo matando os governantes... Por que ninguém pensou nisso antes? Já que esta é a maneira americana para acabar com a guerra no oriente médio, por que a ONU não mata o Bush para que se possa acabar com a guerra no Iraque?
      No oriente médio sempre houve a questão de grupos que não tem nada haver com a situação, se manifestarem só para aproveitar a situação tensa de um lugar. Isto não é novo na história, mais algumas vezes a mesma situação aconteceu, quem não se lembra de Tebas e o Peloponeso?! Saddam era um dos homens que mantinham, à sua maneira, o oriente médio na linha, a morte dele só irá provocar mais a ira dos povos do oriente médio. Os investimentos europeus e norte-americanos no oriente médio poderão ir a falência por pura destruição por conta das ações inescrupulosas destas nações. Só teremos uma globalização consciente quando houver uma moderação sobre as nações, a ONU a OMC a OMS e qualquer organização internacional deve tomar sua posição!

      S.S.U. M.Nagashima. Der Mann, die Legende.